バジェット・レンタカー羽田空港店

今年もそろそろ桜が咲きますよ!/Anche quest’anno sta per arrivare la stagione della fioritura dei ciliegi!

今年もそろそろ桜が咲きますよ~

 

桜

 

私が日本に初めて来た時に“お花見する”という意味が全然分かりませんでした周りの友達に“お花見”に誘われると自分がいったいどういうことなんだろうって、不思議だと思いました。

 

 

イタリア語に“お花見する”という言葉はありません。英語を勉強した日本人の方が“お花見する”って英語に翻訳を試してみればすぐにわかると思います、直接に対応できる言葉はなかなかないですね~

 

 

初めてお花見したのは日本語学校の先生とクラスメイトでした、ビールを飲みながら桜の花を見たり、先生とクラスメイトと話をしたりすると、知らない間に酔っぱらっていました。なるほど、お花見はこんな楽しかったな~。だから毎年、日本人がお花見を大事にしていますよねということをわかりました。

 

 

お花見料理とかお花見のためのお酒とか、外国人からに見れば日本人は本当にお花見にはまっていますよね。天気予報で桜の開花予報が放送されているとことを外国人としてとても面白いです、日本人のみの文化ですね。

 

神社と桜

 

残念ですが今年はコロナ禍でお花見に行けなくなりました、早くコロナ禍が終わったらみんなお花見に行きましょう!

ファイト~

 

 

*****

 

 

Anche quest’anno sta per arrivare la stagione della fioritura dei ciliegi!

 

 

Durante la mia prima visita in Giappone non avevo la piu’ pallida idea di cosa volesse dire la parola “hanami”, i miei amici continuavano ad invitarmi a questo “hanami” ed io non capivo di cosa di tratasse.

In italiano non esiste un vocabolo uguale al “hanami”, sono confidente nel fatto che anche I nostri amici giapponesi che hanno studiato l’inglese al quesito, come si traduce “hanami” in inglese non riusciranno a trovare una traduzione letterale della parola.

 

La prima volta che partecipai al “hanami” fu’ insieme agli insegnanti e i compagni di classe della mia scuola di lingua. Non avrei mai pensato che lo “hanami” potesse essere cosi’ divertente, la birra fresca in compania ammirando i ciliegi in fiore, veramente un’esperienza indimenticabile.

 

In giappone ci sono pietanze e bevanze preparate appositamente per lo “hanami”, e da questo si denota come lo “hanami” sia importante nella cultura giapponese. In giappone esiste persino la previsione della fioritura, che viene trasmesso assieme al meteo!

 

Purtroppo quest’anno a causa del corona virus non e’ possible organizzare nessun “hanami” speriamo che la pandemia finisca al piu’ presto in modo che possiamo riunirci ed andare tutti ad ammirare le prossime fioriture!

 


バジェット・レンタカー店舗

カテゴリ

アーカイブ